К РЕКЕ ГВАДАЛКВИВИР
Глубокой, полноводной и бурлящей,
Недавно любовался я тобой,
А ныне зрю: текучий мрамор твой
Жестоко иссушает зной палящий.
Так что же лучше, думаю все чаще:
Пускай над гесперийских рек красой
Свершает солнце путь свирепый свой
Иль, как над Истром, холод леденящий?
Но если лета яростного гнет,
О Бетис, гордость Западного края,
Ты терпишь, хоть и чтишься божеством,
Я, помня о величии твоем,
Уже былом, жару не проклинаю,
Когда на горизонте Феб встает.
Франсиско де Риоха
Перевод Л. Цывьяна