anterior   aleatorio / random   autor / author   versión española / Spanish version   siguiente / next

SZONETT VI

Vad úton értem el e puszta tájra,
hol vesztegelek béna borzalomban,
hol, mozdulnék csak, visszahúzna nyomban
egy szellemkéz dúlt hajamat cibálva.

De sarkamban már a halál kutyája,
életem szavát hallgatom bajomban;
tudom a jót s a legrosszabba fogtam,
rossz szokásból vagy mert sorsom kívánja.

Másfelől pedig időm kurta volta
és éveim gubancos szövedéke,
e bonthatatlan és fölfejthetetlen,

jó sejtelmem, mely megcsúfol naponta,
s a biztos halál, minden dráma vége,
biztat bajom szerét szemétre vetnem.

autógrafo
Garcilaso de la Vega
Orbán Ottó fordítása


Soneto

facsímil Edición Facsímil Obras de Garci Lasso con anotaciones de Fernando de Herrera
inglés Translated by Brian Cole
español Eredeti spanyol változat

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease