anterior   aleatorio / random   autor / author   versión española / Spanish version   siguiente / next

Сонет XIV

Как то дитя, что гаснет на виду
У матери, охваченной тоскою,
И слёзно просит что-нибудь такое,
Что для больного к пущему вреду,

И всё же мать идёт на поводу,
Спешит, даёт и собственной рукою
В угоду мимолётному покою
Торопит неминучую беду,

Так жизнь мою, утратившую разум,
К Вам тянет, словно к смертному питью,
И был бы рад ответить я отказом,

Да всё надрывней плач, и я даю,
От жалости забыв и думать разом
И про её судьбу, и про свою.

autógrafo
Гарсиласо де Ла Вега
Перевод А. Гелескула


Сонет

facsímil Edición Facsímil Obras de Garci Lasso con anotaciones de Fernando de Herrera
inglés Translation by Alix Ingber
inglés Translation by Jeremiah Holmes Wiffen
español Оригинальная версия

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease