anterior   aleatorio / random   autor / author   versión española / Spanish version   siguiente / next

МОЯ БЕДНАЯ ТОСКА

То, что стелется, — туман,
а не река.
И волна его растает,
как тоска.

То, что реет, — это дым,
а не крыло.
Он редеет — и становится
светло.

То, что мучит, — не душа,
а только сон.
И все темное развеется,
как он.

autógrafo

Хуан Рамон ХИМЕНЕС
Перевод А. Гелескула


«La estación total con Las canciones de la nueva luz» (1923-1936)

español Оригинальная версия

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease