anterior   aleatorio / random   autor / author   poema en español / poem in Spanish   siguiente / next

SAUDADE

I am only in the final stretch of absence,
and distress, horizon ago in my dementia.

There, far away,
the wicked panorama,

I myself abandoned the resonant Confederation of her flesh!
Above all her voice,
shattered
within music
pipes—!

In the forbidden garden
                        —unanimous astonishment—
the deep-frozen auditorium of the moon.

Her remembrance is only a reverberation
within the architecture of insomnia.

God,
I have my hands full of blood!
And aircraft,
birds of these aesthetic climes,
will not write her name
in the water of the sky.

autógrafo

Manuel Maples Arce
Translated by Alexandra Becker


«Forbidden Poems» (1927)
II. Poems of Distance


español Original version

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease