anterior   aleatorio / random   autor / author   versión española / Spanish version   siguiente / next

LA MENACE DE LA FLEUR

Fleur des pavots
leurre-moi sans m’aimer.

Comme tu exagéres ton parfum,
comme tu exaspéres ta rougeur,
fleur qui te peins des cernes
et exhales l’âme au soleil!

Fleur des pavots.

Une te ressemblait
par la rougeur dont tu nous trompes,
et aussi parce qu’elle avait
comme toi, les cils noirs.

Fleur des pavots.
Elle te ressemblait...
(Et je tremble rien qu’à voir
ta main posée dans la mienne:
je tremble qu’un jour ne vienne
où tu serais devenue femme!)

autógrafo

Alfonso Reyes
Translator: Claude Major et de Guy Lévis Mano


«Huellas» (1922) y «Constancia poética» (1959)
I. Repaso poético [1906-1958]. 2 : 1913-1924


inglés Translation by Samuel Beckett
francés Traduction Française par Claude Major et Guy Lévis Mano
español Version originale

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease