Traducciones: César Vallejo (1892-1938)



Traducciones / Translations



Oliverio Girondo subir Alfonsina Storni




A MI HERMANO MIGUEL inglés

ABSOLUTA inglés

ÁGAPE inglés

Al cabo, al fin, por último   inglés

Al fin de la batalla  ruso

Alfonso: estás mirándome, lo veo   inglés

Amada, en esta noche tú te has crucificado   inglés

Amada no has querido plasmarte jamás   inglés

Amanece lloviendo. Bien peinada   inglés

AMOR PROHIBIDO inglés

Así pasa la vida, como raro espejismo   inglés

BORDAS DE HIELO inglés

Color de ropa antigua. Un julio a sombra   inglés

Como horribles batracios a la atmósfera   inglés

Completamente. Además, ¡vida!  ruso

COMUNIÓN inglés

Craterizados los puntos más altos, los puntos   inglés

De todo esto yo soy el único que parte   inglés

DESHOJACIÓN SAGRADA inglés

DESNUDO EN BARRO inglés

Despedida recordando un adiós inglés

Dobla el dos de Noviembre  ruso

Dulce hebrea, desclava mi tránsito de arcilla inglés

¡Dulzura por dulzura corazona!   inglés

El acento me pende del zapato   inglés

EL POETA A SU AMADA inglés

Ello es que el lugar donde me pongo   inglés

En el rincón aquel, donde dormimos juntos   inglés

EN LAS TIENDAS GRIEGAS inglés

Es una araña enorme que ya no anda   inglés

Escapo de una finta, peluza a peluza  ruso

ESPAÑA, APARTA DE MÍ ESTE CÁLIZ inglés

Esta noche desciendo del caballo   inglés

Esta tarde llueve, como nunca; y no   inglés

Esta tarde llueve, como nunca; y no   inglés

Graniza tánto, como para que yo recuerde   inglés

Hasta cuándo estaremos esperando lo que  ruso

IDILIO MUERTO  ruso

IDILIO MUERTO inglés

Ha triunfado otro ay. La verdad está allí   inglés

Hay golpes en la vida, tan fuertes... Yo no sé!   inglés

He encontrado a una niña  ruso

HECES inglés

HECES inglés

Hermano, hoy estoy en el poyo de la casa   inglés

Hoy no ha venido nadie a preguntar   inglés

LA ARAÑA inglés

LA CENA MISERABLE  ruso

La esfera terrestre del amor   inglés

LA VOZ DEL ESPEJO inglés

Las personas mayores   inglés

Lento salón en cono, te cerraron, te cerré   inglés

Linda Regia! Tus venas son fermentos   inglés

LOS DESGRACIADOS inglés

LOS HERALDOS NEGROS inglés

¡Luna! ¡Corona de una testa inmensa   inglés

Madre, me voy mañana a Santiago   inglés

MASA  ruso

Me moriré en París con aguacero   inglés

Me siento bien. Ahora   inglés

Mentira. Si lo hacía de engaños   inglés

Miré el cadáver, su raudo orden visible  ruso

NERVAZÓN DE ANGUSTIA inglés

Ni sé para quién es esta amargura!  ruso

Niños del mundo   inglés

Oh las cuatro paredes de la celda   inglés

ORACIÓN DEL CAMINO  ruso

Padre polvo que subes de España   inglés

PARA EL ALMA IMPOSIBLE DE MI AMADA inglés

PARÍS, OCTUBRE 1936 inglés

PIEDRA NEGRA SOBRE UNA PIEDRA BLANCA inglés

Pienso en tu sexo   inglés

Qué estará haciendo esta hora   inglés

Qué estará haciendo esta hora  ruso

Quemadura del segundo   inglés

Quién ha encendido fósforo!   inglés

Quien sabe se va a ti. No le ocultes   inglés

Rechinan dos carretas contra los martillos   inglés

REDOBLE FÚNEBRE A LOS ESCOMBROS DE DURANGO inglés

ROSA BLANCA inglés

SERMÓN SOBRE LA MUERTE inglés

Si lloviera esta noche, retiraríame   inglés

Si lloviera esta noche, retiraríame  ruso

Subes centelleante de labios y ojeras!   inglés

Un hombre pasa con un pan al hombro   inglés

Vengo a verte pasar todos los días inglés

Vusco volvvver de golpe el golpe   inglés

Y el Alma se asustó   inglés

Y, en fin, pasando luego al dominio de la muerte   inglés

Ya va a venir el día; da   inglés

YUNTAS  ruso

Los nueve monstruos / A kilenc szörnyeteg  húngaro

Palmas y guitarra / Taps és gitár  húngaro

Trilce LXI / Leszállok...  húngaro

Trilce LXIII / Esővel jön...  húngaro